Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Управление

Сказания о локализации — и не только

Еще один блог ГП

Подписаться на RSS  |   На главную

Выкиньте Прибор

Картинка из тех, что лучше тысячи слов:

 

Хотя прибор-то вроде хвалят.


17 февраля 2015 Andrew | 4 комментария

Повседневное

А вот кому экспонатов для викторины «угадай самопальную локализацию с первого взгляда»?

image3_th

image4

 


4 августа 2013 Andrew | Пока нет комментариев

Сделайте мне развидеть это

Вышла свежая и долгожданная версия приложения из числа известных если и не всем, то очень многим.
Первый же экран в процессе установки:

Что смотришь?! Жми мышь, импортируй!

Чего смотришь?! Давай, жми мышь, импортируй!

Ну что тут скажешь, разработчикам виднее, что с их детищем следует делать. С замиранием сердца жду окончания установки. Чувствую, предстоят мне новые открытия в родном языке и, как по наивности казалось, давно знакомой области компьютерной техники.


30 ноября 2012 Andrew | Пока нет комментариев

Обновления

Который уж день несказанно умиляет значок недавно установленной (и конечно, локализованной) программки для синхронизации некоего мобильного устройства: «Доступны новые обновления для… (имя программы)». Все жду, когда станут доступны старые. Если не дождусь, ей-богу, сменю устройство.


24 ноября 2011 Andrew | 3 комментария

Про шум

Неизвестным виртуозам словаря и Cut/Paste посвящается…

Попал на днях в мою прозекторскую комплект материалов еще одной солидной компании, репутацию которой в прошлом году подпортил небезызвестный «боевой червь». Червь дал неплохо заработать некоторым вирусным аналитикам, но для компании это был чистый форс-мажор, так что ее винить не в чем, разве что в типичной корпоративной неповоротливости.

Другое дело — фирменная документация на изделия, которые компания продает за очень неплохие деньги. Открываем, ужасаемся, закрываем. Задумываемся — точно ли это официальная документация? Ну да, вот она, выложена на сайте производителя, хоть и отстает от «железа» лет на пять. Пробуем прочесть снова… никак. Дикая смесь подстрочника, непонимания даже основных принципов работы и небрежности.

Один пример, табличка поддержки стандартов устройством (кстати, речь о компьютерном сетевом оборудовании):

Свежий взгляд на стандарты

Свежий взгляд на стандарты

Почему специалисты пытаются читать документацию в оригинале и морщатся при слове «перевод»? Да вот поэтому! А что еще им остается читать? «Уровень шума» в оригинале — «Noise emission». Про приведенный здесь же строкой ниже «говорящий» номер стандарта я уже не вспоминаю. Но, черт возьми, это же собственная документация производителя! В ней-то можно было не писать чушь. Возвращаю заказчику аудита вердикт «к употреблению непригодно», в очередной раз задумываюсь о судьбах мира.


23 мая 2011 Andrew | Пока нет комментариев

Лицо компании

Постепенно прихожу к мысли о том, что нетленные образцы творчества лохализаторов все-таки надо фиксировать, чтобы не лезть за аргументами в Сеть, пытаясь проиллюстрировать свои мысли менеджерам очередного проекта, уверенным что «тут все уже нормально, надо только немножко проверить орфографию и доперевести недостающее».

Сегодня у нас в меню сайт одной приличной безо всяких кавычек компании, выпускающей вполне достойные продукты. Компания давно работает в России, объемы продаж можно исчислять в сотнях тысяч устройств, вроде бы все солидно. Итак, пытаемся узнать, где же их можно приобрести:
shopsМагазины в Russian Federation — это попадание в десятку, конечно, но где у нас находится город -All- не знает, боюсь, и сам вездесущий ВВП. Впрочем, выше всего информацию оценят жители старинных русских городов — «Н.Новгорода» и «Томбова». Продавцы подчеркнуто мобильных телефонов тоже будут рады  упоминанию на этой страничке, пускай адреса/телефоны и озаглавлены по-английски. А теперь вопрос на засыпку — каким был бюджет локализации этого ресурса, и в какие сроки/какими силами все делалось?


21 апреля 2011 Andrew | 8 комментариев

Ясность мысли

Из сравнительно недавнего:

Результатом (и целью) процесса выполнения действий предварительной подготовки должен стать единственный результат, объединяющий все дампы исходных микросхем данной конфигурации флэш-накопителя, в соответствие с законом, определенным примененной последовательностью методов предварительной подготовки.

Автор, естественно, программист. И уверен, что «тут все в порядке». Ищу ближайшую стену.


14 сентября 2009 Andrew | 14 комментариев